Пераклад заняў некалькі гадоў. Кнігу перакладчыкі выдалі за ўласныя грошы.
Адзін з самых вядомых твораў польскай літаратуры — раман Баляслава Пруса «Лялька» — цяпер можна прачытаць
На беларускую «Ляльку» пераклала журналістка Галіна Жарко разам з мужам, прафесарам Варшаўскага ўніверсітэта Міколам Хаўстовічам. Пераклад заняў некалькі гадоў. Кнігу яны выдалі за ўласныя грошы. Пакуль свет пабачыў І том. Пасля таго як наклад першай часткі будзе прададзены, выйдзе працяг: ІІ і ІІІ тамы.
Раман «Лялька» — эпічная панарама варшаўскага жыцця канца
Найбліжэйшым часам кніга трапіць у мінскія кнігарні і да прыватных распаўсюднікаў.
Каментары