Алей і масла, каханне і любоў, свет і мір — гавары па-беларуску правільна
Вадкі, раслінны тлушч
Усё, што наўкола нас, — гэта свет, а добрыя адносіны між кімсьці — гэта мір. У гэтай пары таксама ёсць семантычнае адрозненне ад расейскай. (Параўнайце і з ангельскім world / peace, французскім monde / paix.)
Каханне — гэта пачуццё між мужчынам і жанчынай. Любіць можна і шакалад, і сабачак. А кахаюць толькі чалавека. Гэта таксама розніцца ад расейскай мовы. (Ангельскія словы love and like таксама трохі вылучаюцца значэннем, але не так выразна, як у беларускай.)
Дарэчы, у Ніны Мацяш ёсць цудоўны раманс (напісаны ў 1970) «Я не кахаю Вас. Я Вас люблю»
На Ваша «ты» сказаць Вам «ты» не смею,
І калі позірк позіркам злаўлю,
Як птушанё, спалохана нямею.
Я не кахаю Вас. Я Вас люблю.
Святла, што падарылі, не растрачу.
І шчырых слоў ніколі не згублю.
…Нашто журба у цёплых зрэнках Вашых?
Я не кахаю Вас. Я Вас люблю.
Каментары