Navukoŭcy adšukali imia aŭtara Minskaha tafsira, pieršaha kananičnaha pierakładu Karana na jeŭrapiejskuju movu
Navukovaj znachodkaj padzialiłasia Musulmanskaje relihijnaje abjadnańnie ŭ Biełarusi.
Pra heta paviedamlaje vydańnie Reform.news
Imia movavieda — Abu Radžab Uryjaš ibn Ismaił Klimovič. Zhadku pra mułu miačeci Minska «Urjaša Šłamoviča» (aryh.: Uryasz Szlamowicz) udałosia adšukać navukovaj supracoŭnicy Instytuta historyi Akademii navuk Nadziei Pałtaržyckaj u Nacyjanalnym histaryčnym archivie Biełarusi.
«Namieśnik muftyja Maksat Aviezaŭ, pravodziačy daśledavańni vybitnaha pomnik isłamskaj dumki Biełarusi, tak zvanaha «Minskaha tafsira», jaki staŭ pieršym kananičnym pierakładam Karana na jeŭrapiejskuju movu, zdoleŭ identyfikavać poŭnaje imia aŭtara pierakładu», — adznačajecca na sajcie abjadnańnia.
Zhodna z «druhim» kałafonam rukapisu, aŭtaram pierakładu źjaŭlaŭsia «imam musulman horada Minsk, Urjaš ibn Ismaił Šłama[…]».
Maksat Aviezaŭ mierkavaŭ, što zaciortaje proźvišča aŭtara pierakładu Karana pavinna čytacca jak «Šłamaŭski».
Kab paćvierdzić abo abvierhnuć hety varyjant čytańnia, treba było vyznačyć luboje zhadvańnie jaho imia ŭ inšych dakumientach.
Tady namieśnik muftyja źviarnuŭsia da staršaj navukovaj supracoŭnicy Instytuta historyi Nacyjanalnaj akademii navuk Nadziei Pałtaržyckaj, jakoj udałosia ŭ Nacyjanalnym histaryčnym archivie znajści dakumient, datavany 8 lipienia 1679 hoda. Dakumient śviedčyŭ pra kuplu nieruchomaści minskim musulmaninam Ch. Iljaševičam ad inšaha musulmanina Smolskaha, i źmiaščaŭ pakazańni śviedki muły miačeci Minska «Urjaša Šłamoviča» (aryh.: Uryasz Szlamowicz).
«Hetaja padzieja adbyvałasia za siem hadoŭ da zaviaršeńnia napisańnia Minskaha pierakładu Karana. Takim čynam, my siońnia narešcie zmahli vyvieści z zabyćcia poŭnaje imia aŭtara Minskaha tafsira — Abu Radžab Urjaš ibn Ismaił Šłamovič», — Musulmanskaje relihijnaje abjadnańnie nazyvaje znachodku siensacyjaj.
Minski tafsir — vybitny pomnika piśmienstva tataraŭ byłoha Vialikaha Kniastva Litoŭskaha (VKŁ). Rukapisu, pra isnavańnie jakoha ŭ zborach CNB (Centralnaj navukovaj biblijateki imia Jakuba Kołasa Nacyjanalnaj akademii navuk Biełarusi) stała viadoma na pačatku 2000-ch hadoŭ, pryśviečany niekalki artykułaŭ ajčynnych i polskich daśledčykaŭ.
Tak, zhodna z daśledavańniem Michaiła Tarełki, mova Minskaha tafsira — heta pierakład Karana na polskuju movu ź dźviuma istotnymi asablivaściami. Pa-pieršaje, jana nasyčana biełaruskimi elemientami, što naturalna dla tekstu, stvoranaha na etničnaj biełaruskaj terytoryi. Pa-druhoje — maje mocny ŭpłyŭ movy aryhinała (arabskaj) na sintaksis movy pierakładu, što charakterna dla pierakładaŭ Śviatoha Pisańnia.
Kamientary