Літаратура

Беларуска расказала, навошта выдае ў Канадзе родную літаратуру па-англійску

Беларуская перакладчыца Вольга Яноўская заснавала ў Канадзе выдавецтва Grunwald Publishing, каб друкаваць родную літаратуру на англійскай мове.

Фота: olya.ianovskaya / Facebook

Grunwald Publishing, выдавецтва Яноўскай, з’явілася ў 2023-м. А два месяцы таму атрымалася выдаць першую кнігу — пераклад аповесці «Дзве душы» Максіма Гарэцкага, якую Вольга называе іканічнай. Гэта гісторыя памешчыка Ігната Абдзіраловіча, які апынуўся пасля рэвалюцыі ў віры асабістых і грамадскіх перамен. Вольга асабліва адзначае, што гэты твор выдатна адлюстроўвае пошукі ідэнтычнасці — важная тэма і для беларусаў, і для мігрантаў ва ўсім свеце.

У звычайным жыцці Яноўская працуе спецыялісткай па маркетынгу, па адукацыі яна антраполаг.

«Пакуль што я фінансую выдавецтва самастойна і кірую большасцю працэсаў. Мы новыя ў гэтай сферы і вызначаем найлепшы падыход, асабліва ў пытаннях маркетынгу і распаўсюду.

Кніга праходзіць працяглы шлях, перш чым трапіць да чытача: ад выбару твора і яго перакладу да рэдагавання, афармлення і падрыхтоўкі да друку. Мы спадзяемся прыцягнуць больш людзей і аднадумцаў і неўзабаве павялічыць тэмпы працы. Наша мэта — актыўна развівацца, каб мець магчымасць выдаваць больш беларускіх твораў і знаёміць з імі англамоўную аўдыторыю».

Яноўская плануе распаўсюджваць папяровыя і электронныя кнігі ад Grunwald Publishing праз вялікія анлайн-крамы накшталт Amazon, Barnes & Noble, Indigo, Everand і Apple Books. Таксама Вольга хоча працаваць з бібліятэкамі, НДА і навучальнымі ўстановамі — для іх яна нават гатовая дасылаць беларускія кнігі бясплатна.

Фота: olya.ianovskaya / Facebook

Grunwald Publishing ужо рыхтуюць да друку новыя кнігі — сярод іх будуць творы Максіма Багдановіча і Міколы Гусоўскага. Але сучасных беларускіх аўтараў Вольга таксама вітае — ахвочым выдаць кнігу можна звяртацца па гэта ў выдавецтва.

Наступным праектам будзе ілюстраваная кніга «Шляхціц Завальня» Яна Баршчэўскага. Яноўская гатовая працаваць з рознымі жанрамі:

«Мы плануем выдаваць як класічныя, так і сучасныя творы, напісаныя беларусамі, на беларускай мове ці пра беларусаў. Гэта датычыцца не толькі мастацкай літаратуры, але і дакументальных кніг, якія могуць даць лепшае разуменне нашай культуры і гісторыі.

Што да попыту і распаўсюду, пакуль рана рабіць высновы, бо мы толькі пачынаем сваю дзейнасць. Аднак ужо відаць зацікаўленасць з боку чытачоў, якія хочуць адкрыць для сябе беларускую літаратуру. Мы спадзяемся, што з ростам папулярнасці нашых выданняў цікавасць да беларускай культуры будзе толькі павялічвацца».

Набыць «Дзве душы» ад Grunwald Publishing можна тут.

«Наша Нiва» — бастыён беларушчыны

ПАДТРЫМАЦЬ

Каментары

«У СІЗА мы з мамай прыдумалі умоўны знак». Сын вядомай актывісткі Таццяны Канеўскай расказаў, што перажыў

«У СІЗА мы з мамай прыдумалі умоўны знак». Сын вядомай актывісткі Таццяны Канеўскай расказаў, што перажыў

Усе навіны →
Усе навіны

У цэнтры Вільні ўчора ўпаў метэазонд з кантрабандай3

Маштабны фестываль агню ўпершыню пройдзе ў Батанічным садзе Мінска1

Пісьменніца Лілі Эберт, якая выжыла ў Асвенціме, памерла ва ўзросце 100 гадоў

Смяротны ўраган «Мілтан» ударыў па Фларыдзе1

Краўцоў разважае, чаму Лукашэнка не ідзе на перамовы з Захадам4

У Краснадарскім краі УСУ пацэлілі ў склад з боепрыпасамі

Мазырскі НПЗ пакуль так і не аднавіў аб'ёмы вытворчасці, якія былі да летняга ўрагану. Магчыма, робіць гэта свядома4

«Гродна Азот» пастаўляў свае ўгнаенні ва Украіну як нібыта туркменскія3

У Наваполацку ўключылі гірлянды на гарадской навагодняй елцы1

больш чытаных навін
больш лайканых навін

«У СІЗА мы з мамай прыдумалі умоўны знак». Сын вядомай актывісткі Таццяны Канеўскай расказаў, што перажыў

«У СІЗА мы з мамай прыдумалі умоўны знак». Сын вядомай актывісткі Таццяны Канеўскай расказаў, што перажыў

Галоўнае
Усе навіны →