Mierkavańni117117

Prafiesar Lemciuhova: Nie pieravialisia dziaržaŭnyja čynoŭniki, jakim nie daje spakoju ŭsio biełaruskaje

Adkryty list namieśniku staršyni Minharvykankama Iharu Karpienku. (Materyjał z archiva. Upieršyniu byŭ apublikavany roŭna 5 hadoŭ nazad, 5.03.2013. Prafiesar Lemciuhova syšła z žyćcia 3 sakavika 2018 h.)

Pakolki ja źjaŭlajusia inicyjataram standartyzacyi biełaruskaj tapanimii pa mižnarodnych standartach, kiraŭnikom temy «Nazvy nasielenych punktaŭ Respubliki Biełaruś», navukovym redaktaram i adnym z saaŭtaraŭ narmatyŭnaha tapanimičnaha daviednika z toj ža nazvaj, liču svaim abaviazkam skazać svajo słova ŭ adkaz na namiery I. Karpienki, pazbaŭlenyja ŭsialakaj łohiki i sensu.

Čynoŭniku nie padabajecca zahałoŭnaja rola biełaruskaj aryhinalnaj formy taponimaŭ, i jamu nie cierpicca zamianić jaje na ruskamoŭnuju, a značyć aryhinał na kopiju.

U suviazi z hetym varta nahadać, što

tapanimija — heta kalektyŭny tvor karennaha etnasu krainy. Razam z pomnikami staradaŭniaha dojlidstva, ruinami haradziščaŭ i zamčyščaŭ my ŭspadkavali ad minułych pakaleńniaŭ i ŭłasnyja hieahrafičnyja nazvy — svojeasablivy letapis našaj ziamli.

Jašče dźvieście hadoŭ tamu vydatny vučony I. P. Filevič trapna nazvaŭ tapanimiju «movaj ziamli». «Mova ziamli, — pisaŭ jon, — značyć dla nas bolš, čym tvory staražytnych i siaredniaviečnych aŭtaraŭ, bolš, čym śviedčyć pra svaju historyju sam narod… Jana nie paddajecca falsifikacyi. Tut ničoha nie prydumaješ, ničoha nie sačyniš. Minułyja epochi, źnikłyja narody i kultury davieryli «movie ziamli» bierahčy pamiać pra siabie. I jana śviata i sumlenna źbierahła i praniesła jaje praź vialikija pierasialeńni, praz stahodździ evalucyj i transfarmacyj, praz zrušeńni i pieravaroty».

Takaja histaryčna-kulturnaja spadčyna niedatykalnaja i nichto nie ŭ pravie manipulavać narodnym skarbam.

Tamu ŭ cyvilizavanych krainach nacyjanalnaj tapanimii ŭžo daŭno prysvojeny status histaryčna-kulturnych pomnikaŭ. Para było b užo i nam pieraniać hety kaštoŭny vopyt i nadać našaj tapanimii anałahičny status. Dyk ci nastupić kali-niebudź taki čas, kali kožny dziaržaŭny čynoŭnik budzie pavažać duchoŭnuju spadčynu svaich prodkaŭ, abaraniać i canić nacyjanalnyja kaštoŭnaści, a nie ŭpadabniacca toj chatniaj ptušcy, što hrabie ad siabie?

I. Karpienku razdražniaje taksama i tradycyjnaja nacyjanalnaja łacinka, jakuju jon prapanuje zamianić na «anhłamoŭny pierakład» (?) ci niešta padobnaje. Pierš čym zavodzić razmovu pra nieprydatnaść biełaruskaj łacinki, treba było b raniej zajmieć chacia b elemientarnaje ŭjaŭleńnie pra jaje sutnaść i histaryčnyja karani, a taksama navučycca adroźnivać łacinku i łacinskuju movu, tranślitaracyju i pierakład.

Na łacincy pisali, jaje ŭdaskanalvali i adšlifoŭvali našyja tvorčyja aŭtarytety — Ja. Čačot, Ja. Barščeŭski, A. Rypinski, V. Dunin-Marcinkievič, F. Bahuševič, K. Kalinoŭski, Jakub Kołas, Janka Kupała, Źmitrok Biadula i inšyja biełaruskija piśmieńniki, drukavalisia pieršyja biełaruskija haziety «Naša Niva», «Homan», «Biełarus». Tamu

łacinka — važny duchoŭny frahmient i pradmiet honaru nacyi.

Da viedama tav. Karpienki,

standartyzacyja biełaruskaj tapanimii praviedziena nie pa pryncypie «capu-łapu», a zhodna z nacyjanalnymi i mižnarodnymi zakonami i praviłami, adpaviedna z pryncypami, vypracavanymi Hrupaj ekśpiertaŭ Arhanizacyi Abjadnanych Nacyj pa standartyzacyi nacyjalnaj tapanimii.

Nie treba zabyvacca, što Biełaruś — daŭni člen AAN i adzin ź jaje stvaralnikaŭ i adpaviedna abaviazana prytrymlivacca mižnarodnych normaŭ, u tym liku pry afarmleńni ŭłasnych nazvaŭ.

Za vynikami standartyzacyi staić bolš za 20 hadoŭ niaspynnych namahańniaŭ i pošukaŭ, 50 hadoŭ ułasnaha vopytu daśledčaj pracy pa samych roznych pytańniach tapanimii.

Tapanimija nivodnaj krainy nie akazałasia ŭ takim zaniadbanym stanie, jak biełaruskaja.

Ź pieršych ža krokaŭ daviałosia sutyknucca z takoj źjavaj, jak adsutnaść biełaruskaha aryhinału taponimaŭ. Usie najaŭnyja aficyjnyja śpiski byli całkam u ruskamoŭnym afarmleńni,

biez ukazańnia nacisku, a značyć biez usiakich vymaŭlenčych asablivaściaŭ. Naprykład, pasprabuj zdahadacca, što Olnica, Ožiki heta biełaruskija taponimy Volnica, Vožyki ŭ ruskamoŭnaj pieradačy. Chtości pryniaŭ pačatkovy huk za prystaŭny i vyrašyŭ jaho «adstavić». Na ščaście tym ža šlacham nie pajšli hrodziency i nie «adstavili» huk v u taponimie Vołachi. Takim ža čynam viałasia rehistracyja biełaruskich taponimaŭ u Nacyjanalnym kadastry tolki ź jašče bolšaj kolkaściu pamyłak i skažeńniaŭ roznaha rodu. Navat tam, dzie ŭžyvałasia biełaruskaja forma, ustalavaŭsia strašenny raznaboj. Adna i taja ž nazva pisałasia pa-roznamu: Staradumka i Staradubka, Harusty i Harysty, Harbanaŭka i Urbanaŭka, Kačan i Kačanova.

Treba było arhanizavać rabotu tak, kab lubymi srodkami ŭznavić uvieś nacyjanalny fond tapanimii, sfarmiravać hodny imidž krainy i nie adkinuć jaje na abočynu cyvilizacyi. Nie ŭsio było ściorta z pamiaci prostych ludziej. Na dapamohu pryjšli krajaznaŭčyja muziei, abłasnyja i rajonnyja vykanaŭčyja kamitety, asobnyja entuzijasty. Byli aktyŭna zadziejničany VNU i škoły.

Sabranyja źviestki supastaŭlalisia, źviaralisia, nieadnarazova ŭzhadnialisia. Takim čynam pa krupicy pry šyrokaj padtrymcy miascovych uładaŭ i hramadskaści byli adrodžany samabytnyja formy biełaruskaj tapanimii.

Sumiesna z Kamitetam pa majomaści stvarałasia narmatyŭna-pravavaja baza standartyzacyi: instrukcyi, kodeksy, praśpiekty.

Ale praca, na žal, išła marudna, pakolki i na toj stadyi chapała apanientaŭ. Naprykład,

zaciata zmahałasia suprać adradžeńnia biełaruskaj tapanimii siamiejnaja para Łopuchaŭ (R. M. Łopuch — supracoŭnica Kartfonda i P. S. Łopuch — vykładčyk hieahrafičnaha fakulteta BDU).

Pratakoły pasiadžeńniaŭ Tapanimičnaj kamisii pry Saviecie ministraŭ Respubliki Biełaruś śviedčać, ź jakoj naporystaściu R. M. Łopuch damahałasia zamieny biełaruskamoŭnaj formy taponimaŭ na ruskamoŭnuju.

Pryniaćcie ŭ jakaści asnoŭnaj (zahałoŭnaj) ruskamoŭnaj formy taponimaŭ zvyčajna matyvavałasia tym, što «ŭ nas dźvie dziaržaŭnyja movy».

Tak, dźvie. Ale ich mahło być i bolš u zaležnaści ad hramadskaj situacyi.

Dziaržaŭnaja mova — heta katehoryja palityčnaja. A nacyjanalnaja mova ŭ nas adna — biełaruskaja i viaršenstva naležyć joj.

Paśla «recenzavańnia» R. M. Łopuch makieta pieršaha toma šaścitomnaha narmatyŭnaha daviednika «Nazvy nasielenych punktaŭ Respubliki Biełaruś» ad jaho raniejšych struktury i źmiestu zastalisia tolki šmatki: jana znoŭ viarnuła pierakłady taponimaŭ (Krasnyj Pachaŕ — Čyrvony Araty, Łuč — Pramień), vykraśliła rubryku «Varyjanty nazvaŭ nasielenych punktaŭ», «Stračanyja nazvy» i ŭsio inšaje, što pryjšłosia joj niedaspadoby.

Pierakład taponimaŭ — heta ŭłasna našaje «vynachodnictva». U inšych słavianskich krainach da takoha nie dadumalisia.

Viadomyja ruskija anamasty (A. V. Supieranskaja, Z. V. Rubcova) asudžalna stavilisia da dvuchnazoŭja ŭ tapanimii.

U Kijevie, naprykład, navat za savieckim časam płošča mieła adnu nazvu i pa-ŭkrainsku i pa-rusku — Žovtnievoj (a nie Oktiabŕskoj) rievolucii.
Pierakładać nazvy nasielenych punktaŭ toje samaje, što rabić pierakład proźviščaŭ (Trusaŭ — Krolikov, Burak — Śviekła, Kavaloŭ — Kuźniecov). A kolki času było zmarnavana, kab dakazać takija elemientarnyja rečy!

Z asabliva ŭpartaj nieprymalnaściu była sustreta biełaruskaja tradycyjnaja łacinka. R. M. Łopuch i jaje adnadumcy čaplalisia za kožnuju drobiaź (pieradača asobnych litar, nadradkovyja znački, hačaki). R. M. Łopuch to zajaŭlała, što biełaruskaja łacinka nie isnavała ŭvohule, to, što jana zapazyčanaja ŭ palakaŭ. Mnohija vidavočnyja rečy davodziłasia dakazvać z faktami ŭ rukach.

Hałoŭnym arhumientam nakont taho, užyvać ci nie ŭžyvać nacyjanalnuju łacinku, źjavilisia patrabavańni Hrupy ekśpiertaŭ AAN pa standartyzacyi nacyjalnaj tapanimii, zhodna ź jakimi kožnaja niełacinapišučaja kraina pavinna raspracavać svaju nacyjanalnuju łacinku, jakaja nie była b pryviazana da jakoj-niebudź adnoj zamiežnaj movy z łacinskaj hrafikaj.

Pa svajoj sutnaści nacyjanalnaja sistema łacinizacyi musić być zaryjentavanaja na dakładnuju pieradaču zychodnaha nacyjanalnaha hrafičnaha abličča ŭłasnaha imia, a nie jaho hučańnia. Vychodzić, što biełaruskaja łacinka całkam adpaviadaje mižnarodnym patrabavańniam i standartam.

Dovad, što našu tradycyjnuju łacinku treba zamianić na niejki anhła-biełaruski hibryd, pakolki jaje nie mohuć rasčytać asobnyja turysty, naiŭny i śmiešny.

Sapraŭdny turyst i hość u luboj krainie šukaje niešta admietnaje, niepaŭtornaje, samabytnaje, inšymi słovami nie trafaretnaje, a ekśluziŭnaje. Nakolki viadoma,

nichto jašče nie zabłukaŭ u Polščy, Čechii, Kitai tamu, što tam karystajucca svajoj hrafikaj.

Inšaja sprava, što ŭ nas samich, na žal, nie pieravialisia dziaržaŭnyja čynoŭniki, jakim nie daje spakoju ŭsio biełaruskaje.

Niahledziačy na ŭsie ciažkaści i pieraškody,

u śfiery biełaruskaj tapanimii narešcie byŭ naviedzieny idealny paradak, jak u faktyčnaj, tak i narmatyŭnaj častcy, što pryznana i ŭnutry krainy, i na mižnarodnym uzroŭni. Da vialikaha našaha soramu siońnia tut znoŭ zamajačyŭ pryvid chaosu.

Kamientary117

«Na što pavinna pajści Rasija? Pažadana na try litary». Na sustrečy z Šolcam Zialenski nie byŭ dypłamatyčnym24

«Na što pavinna pajści Rasija? Pažadana na try litary». Na sustrečy z Šolcam Zialenski nie byŭ dypłamatyčnym

Usie naviny →
Usie naviny

Biełarusa, jakoha zatrymali na pratestach u Hruzii, vyzvalili ź SIZA2

Oksfardski słoŭnik nazvaŭ słovam hoda «zaśmiečvańnie mozhu»

Hałoŭčanka patłumačyŭ, čamu padaje biełaruski rubiel13

Trahičnaja sutyčka na futbolnym matčy ŭ Hviniei zabrała žyćci kala 100 čałaviek

Śvietłavy abjekt u vyhladzie NŁA źjavicca ŭ Minsku da navahodnich śviataŭ

Palicyja znoŭ razahnała akcyju ŭ centry Tbilisi1

Bielhija stała pieršaj krainaj u śviecie, jakaja pryraŭniała rabotnic seks-industryi da zvyčajnych pracoŭnych

Džo Bajden pamiłavaŭ svajho syna28

Na terytoryi Polščy paškodžany naftapravod «Družba»2

bolš čytanych navin
bolš łajkanych navin

«Na što pavinna pajści Rasija? Pažadana na try litary». Na sustrečy z Šolcam Zialenski nie byŭ dypłamatyčnym24

«Na što pavinna pajści Rasija? Pažadana na try litary». Na sustrečy z Šolcam Zialenski nie byŭ dypłamatyčnym

Hałoŭnaje
Usie naviny →