Выдавецтва «Пфляўмбаўм» паведаміла, што адна з самых прадаваных беларускіх кніг «Па што ідзеш, воўча?» Евы Вежнавец была перакладзена на нарвежскую мову і адправілася ў друк, піша bellit.info.
Пераклад з беларускага арыгінала для выдавецтва Existenz здзейсніла Марына Хобель (Marina Hobbel).
![](http://nnexpictures.fra1.digitaloceanspaces.com/img/w732d4webp1/photos/z_2024_07/snapinstaapp_449192051_926357596170765_9209561051307045703_n_1024-1-1000x500-9fgew.jpg.webp)
«Дзякуй! Мы цешымся поспеху кнігі Евы! Неверагодна, як далёка крочыць гэтая кніга і паслядоўна расказвае пра Беларусь, дзякуючы неабыякавым і дбайным людзям — перакладчыцам і перакладчыкам!» — пішуць выдаўцы
Аповесць «Па што ідзеш, воўча?» ужо была перакладзена ці перакладаецца на некалькі еўрапейскіх моў. Сярод іншага ёсць нямецкае выданне ў перакладзе Ціны Вюншман, чэшскае выданне ў перакладзе Макса Шчура, таксама Малгажата Бухалік працуе над перакладам кнігі на польскую мову.
Каментары