Слово «точка» в русском языке в зависимости от контекста передается по-разному.
Слова «кропка» и «кропля» имеют одно происхождение — от слова крапіць. Что-то маленькое на письме или на картине мы можем назвать кропкай.
Слово же «пункт» господствует в математике, географии, технике, армии и других областях. По-белорусски скажем пункт на карце», «пункт гледжання» и «пункт кіпення».
Русское выражение «пятая точка» можно перевести как «пятае месца» по аналогии с «мяккім месцам» (В. Короткевич, И. Шемякин) и «заднім месцам» (В. Быков).
Однако многие словари относят этот русский фразеологизм к жаргону или арго, поэтому лучше пользоваться нашими словами: дупа, азадак, задніца или срака. А в научных текстах — ягадзіца.
У вас есть другие варианты или вопросы? Пишите в комментариях!
Комментарии