Jak pravilna
Niadaŭna naš reparcior užyŭ vyraz «saviecki čałaviek da špiku kaściej» u pierakładzie hutarki z Devidam Marpłzam. Čytačy adrazu sihnalizavali: niadobra! Nie
My źviarnulisia da movaznaŭcaŭ: ci maje hety frazieałahizm biełaruski adpaviednik?
«Šukać adpaviedniki frazieałahizmaŭ — najciažejšaja sprava, — kaža Źmicier Saŭka. — Možna znajści niešta blizkaje pa značeńni, ale mnie hety vyraz nie sustrakaŭsia ŭ žyvoj hutarcy».
Źmicier Sańko, jaki stvaryŭ najdaskanały
«Pramoha adpaviednika dla «mozhu kaściej» niama, — kaža spadar Sańko. — Tut usio zaležyć ad kantekstu. Ruskuju frazu «On był biełorusom do mozha kostiej» ja b pierakłaŭ «jon byŭ ščyrym biełarusam». A frazu «On był isporčien do mozha kostiej» jak «jon byŭ uščent sapsavany». Heta litaraturny vyraz, i jon sustrakajecca tolki ŭ biełaruskaj knižnaj movie», — kaža sp. Sańko.
Słoŭnik Krapivy daje racyju sp. Sańku. Taksama prapanuje pierakładać vyraz «do mozha kostiej» jak «uščent». A voś u polskaj movie słoŭniki fiksujuć toj samy vyraz jak «do špiku kości».
A mo Vy čuli lepšy varyjant u narodnych havorkach? Mo Vašy dziedy i baby štości trapnaje kazali? Kali tak, pišycie tut u kamientach.
Kamientary