Общество2222

Лебедько: Белорусский язык должен стать единственным государственным. Но нужно заложить переходный период

Анатолий Лебедько, советник Светланы Тихановской по конституционной реформе и межпарламентскому сотрудничеству, рассказал изданию BGMedia о своем пути к белорусскости и перспективах решения языкового вопроса в Беларуси.

Анатолий Лебедько. Фото Офиса Светланы Тихановской

«Родители не оставили мне выбора»

— По большому счету, у меня и не было выбора. Я родился в белорусскоязычной семье, в белорусскоязычном окружении, поэтому для меня путь к белорусчине был совсем короткий. Как только открыл глаза, глянул на этот мир — мои родители уже сделали выбор. Так что для меня все было просто, коротко и гармонично.

Правда, по жизни встречались вызовы. Первый, пожалуй, самый сильный вызов, когда я стал студентом и попал в полностью русскоязычную среду. Тогда белорусский язык резал глаза городским, а белорусскоязычные были «деревенщиной» — не трендово, не модно. И это был серьезный вызов: ты же не хочешь быть лузером, особенно среди своих сверстников, поэтому и у меня были пробелы в то время.

Но все равно я приезжал домой, попадал в родную среду — там всегда говорили по-белорусски, а возвращался в Минск — подстраивался под студентов, с которыми играли в футбол, ходили в кафе и на танцы.

Язык вернулся в мой обиход и стал неотъемлемой частью меня уже в парламенте, в Верховном Совете, так как там работали другие факторы. Ты выезжаешь в командировку в Сейм Польши, слышишь, что депутаты разговаривают не на испанском или немецком языке, а на своем, то же самое и в Национальном собрании Франции.

Конечно, твоя среда очень сильно влияет на языковое поведение: или ты делаешь что-то с удовольствием, или тебе нужно с чем-то бороться.

Анатоль Лябедзька ў 1990 годзе быў абраны дэпутатам Вярхоўнага Савета 12 склікання.
Анатолий Лебедько во времена депутатства

«Лукашенко — от начала до конца — был советским, тут он остался последовательным»

Вы достаточно рано начали политическую карьеру в Верховном Совете. И Лукашенко знали лично. Пытался ли кто-то белорусизировать его?

— Я не думаю, что Лукашенко кто-то пытался подтолкнуть на белорусскоязычные рельсы. Он же сам был в парламенте (это место тотальной публичности), он тоже имел возможность общаться с депутатами из других стран, но на него это не влияло. Лукашенко — от начала до конца — был советским, и тут он остался последовательным.

Почему Лукашенко, тоже выходец из деревни, пользуется не белорусским языком, а трасянкой, которую, видимо, считает русским языком? Какие факторы повлияли на него?

— Знаете, деревни тоже разные. Я из Западной Беларуси, он из Восточной Беларуси. Мне кажется, в западных деревнях повсюду люди говорили по-белорусски, а вот в Восточной Беларуси, куда советы пришли раньше, похозяйничали и оставили после себя «наследство», ситуация другая. Не все белорусские деревни белорусскоязычные, западные — да, но Лукашенко, насколько мы знаем, рос в Восточной Беларуси. Ни школа не была белорусскоязычной, ни семья — и это безусловно сказалось.

В вашей политической жизни преобладал белорусский или русский язык? Как вы выбирали язык общения?

— Я ориентировался на аудиторию. В политике так: если ты хочешь, чтобы твои месседжи, послания дошли до людей, то ты должен считаться с этим. Когда я приходил на заводскую проходную или на какую-то встречу и ко мне обращались по-русски, я отвечал также на русском.

Потому что всегда есть приоритет. Для меня очень важно, чтобы люди приняли демократию, а не диктатуру. И если на русском языке мне удастся лучше доказать им, что демократия это хорошо, то я буду говорить по-русски. Ведь только тогда, когда большинство белорусов станут сторонниками демократии, у нас произойдут демократические изменения, тогда и вернется белорусчина.

Надо признать, что главная роль выбора направления развития все же принадлежит государственным институтам. Мы это видим и по сегодняшней Беларуси: те, кто сегодня правит страной, проводят русификацию Беларуси.

Более того, человек с демократическими взглядами гораздо лучше понимает, зачем нужна национальная идентичность, зачем язык. Демократия — хорошая почва для белорусчины, диктатура уничтожает Беларусь, это надо учитывать.

Если в Беларуси большинство людей будут за демократию, то они не будут за войну, за диктатуру, они не будут за советское прошлое.

«В изгнании я гораздо больше пользуюсь белорусским языком, чем каким-либо другим»

— Сейчас я полностью перешел на белорусский язык. Те белорусы, с которыми я общаюсь, либо сами разговаривают по-белорусски, либо хотят разговаривать на белорусском языке. И само пребывание за пределами Беларуси также налагает определенные обязанности. Здесь я гораздо больше пользуюсь белорусским языком, чем каким-либо другим.

— Что читаете из белорусского?

— Бумажные книги я не читаю, но в интернете просматриваю все: с удовольствием смотрю и «Нашу Ніву», и Радыё Свабода, и Белсат. Все, правда, экстремистские, но жизнь такова.

Видно, что вы часто принимаете в гостях свою внучку. Как с ней разговариваете?

— С ней мы начали учить белорусский язык. У нее есть еще возможность подучить белорусский язык в садике. Поэтому, когда она приезжает ко мне, мы разучиваем слова: я называю слово по-русски, она мне говорит перевод.

На каком языке, кстати, ведется коммуникация в вашей семье?

— В родительском доме всегда на белорусском. У нас гибридный вариант — в зависимости от ситуаций. Сын знает белорусский, но по работе больше пользуется русским.

«Сокамерников за два часа удавалось убедить, что нужен один государственный язык»

История свидетельствует, что ни одна диктатура не существует вечно. Придет время, упадет и этот режим. Как будем решать языковой вопрос?

— В проекте новой Конституции Беларуси языковой вопрос мы жестко не прописывали, учитывая роль русского языка в жизни страны сегодня.

Советник демократического лидера Светланы Тихановской по парламентскому сотрудничеству и конституционной реформе Анатолий Лебедько.
Советник Светланы Тихановской по парламентскому сотрудничеству и конституционной реформе Анатолий Лебедько

Но я могу высказать свое личное мнение. Я за то, чтобы зафиксировать в проекте Конституции новой Беларуси, что единственный государственный язык — белорусский, и зафиксировать переходный период, в течение которого мы перейдем к одному государственному, белорусскому языку.

Я думаю, что так придется делать, учитывая сегодняшнюю ситуацию, которую можно назвать тотальной русификацией. Чтобы не создавать дополнительные линии напряжения, надо очень ясно сказать людям: за 7—8 лет мы подготовим качественные учебники, профессиональные кадры — за это время любой может выучить белорусский язык. Но переходный период с четкими правилами игры нужно заложить. Перспектива — единственный государственный белорусский язык.

Из чего я исхожу? В последний раз я провел на Окрестина 15 суток, потом весной — еще 30 суток. Тогда я активно обсуждал проект Конституции новой Беларуси со своими сокамерниками. А там, в трехместной камере, сидело по 16 человек. Мы часами дебатировали, в том числе и по языковому вопросу.

К началу дискуссии вся камера делилась на три опции: должен быть только один, белорусский язык, затем — обязательное двуязычие, количество поклонников двуязычия достигало чуть ли не до половины камеры. Но после завершения дискуссии я не помню, чтобы кто-то выступал за двуязычие. Люди положительно воспринимают вариант перехода на единый государственный белорусский язык после подготовительного этапа.

В камере преимущественно сидели русскоязычные люди, которых за два часа можно было убедить. А если бы была возможность разговаривать не только с сокамерниками, то, думаю, это возможно и в масштабах страны. Только надо поработать на это, конечно.

Или давайте возьмем национальную символику, которая стала государственной. Мы же не пришли в парламент и стали нажимать на все кнопки. Длительное время, точечно, пришлось работать с депутатами, ученые проводили круглые столы; если ты приводишь разумные аргументы, то белорусы воспринимают их, это не та нация, которая становится в позу.

Опыт середины 90-х годов тоже оказался достаточно положительным: язык не навязывали, но за его использование делали небольшие доплаты.

— Экономические факторы сильно работают. Опять же вспомним Верховный Совет, где вначале единицы говорили на белорусском языке: Нил Гилевич, Олег Трусов, Лявон Борщевский, Зенон Позняк. А когда заканчивалась уже каденция, то все руководители комиссий подавали свои доклады по-белорусски. Действительно, это еще один аргумент за то, что предлагаемая мной концепция может сработать.

Комментарии22

  • царевна-лебедь
    15.07.2024
    лябедзька і мова?
    это какой-то "новый" "козырь" из рукава старого, который "Во время избирательной кампании 1994 года поддержал А. Г. Лукашенко"
  • Засцянковы шляхціч
    15.07.2024
    Пераходны перыяд у нас ужо 30 год, так што дастаткова. Лябедзьку таксама можна збірацца на адпачынак і пісаць мемуары.
  • Acab
    15.07.2024
    Не павінна быць ніякіх дзяржабных моваў. Наяўнасьць дзяржабнае мовы гэта варажнэча, прыгнёт, а нат і вайна

«На что должна пойти Россия? Желательно на три буквы». На встрече с Шольцем Зеленский не был дипломатичным20

«На что должна пойти Россия? Желательно на три буквы». На встрече с Шольцем Зеленский не был дипломатичным

Все новости →
Все новости

Головченко объяснил, почему падает белорусский рубль12

Трагическая стычка на футбольном матче в Гвинее унесла жизни около 100 человек

Световой объект в виде НЛО появится в Минске к новогодним праздникам

Полиция снова разогнала акцию в центре Тбилиси1

Бельгия стала первой страной в мире, которая приравняла работниц секс-индустрии к обычным рабочим

Джо Байден помиловал своего сына26

На территории Польши поврежден нефтепровод «Дружба»2

Головченко рассказал о своем любимом блюде из картошки5

В Грузии протесты идут четвертый день. Оппозиция требует эфира на ТВ2

больш чытаных навін
больш лайканых навін

«На что должна пойти Россия? Желательно на три буквы». На встрече с Шольцем Зеленский не был дипломатичным20

«На что должна пойти Россия? Желательно на три буквы». На встрече с Шольцем Зеленский не был дипломатичным

Главное
Все новости →