В мире

Крупная израильская газета обыграла фамилию Соловьева на иврите. Получился русский мат

Известная газета Israel Hayom («Израиль сегодня») отреагировала на то, как российский пропагандист связал взрывы в Ливане с вымышленным израильским агентом «Махшыром Кешером» и не проверил, что это имя означает на иврите.

Российский пропагандист Владимир Соловьёв. Скриншот видео его эфира

Популярная в Израиле ежедневная газета Israel Hayom («Израиль сегодня») прокомментировала недавний пост российского пропагандиста Владимира Соловьева в Telegram, где тот назвал несуществующего израильского агента Махшира Кешера ответственным за массовые взрывы средств связи боевиков «Хезболлы».

Слова «Махшир Кешер» (на иврите מכשיר קשר) — это обычный военный сленг израильской армии, который буквально означает «средство связи» или просто «рация». Человека с таким именем не существует вовсе, что потом признал и сам российский пропагандист.

Однако этот лингвистический казус Соловьева издание Israel Hayom не оставило без ответа и обыграло фамилию пропагандиста на иврите. Дело в том, что газета в слове «Соловьев» («סולוביוב») допустила незначительную описку и написала фамилию так: «דלביוב», что по набору звуков и букв на иврите идентично русской ругани «дол***б».

Неизвестно точно, было ли это сделано намеренно, но перед опиской в тексте газета несколько раз писала фамилию пропагандиста правильно (и после описки также). При этом спустя некоторое время издание отредактировало абзац с опиской, убрав ее полностью.

Первоначальный вариант начала статьи газеты Israel Hayom о Владимире Соловьеве, где в одном из абзацев дважды написана фамилия пропагандиста. Первый раз она написана правильно («סולוביוב»), а второй — уже с опечаткой («דלביוב»), что звучит как русское ругательство «дол***б». Скриншот

История с отсутствием проверки слов у Соловьева происходит не впервые. Так, в мае 2024 года Соловьев также выступал с сенсацией: якобы за крушением вертолета с президентом Ирана стоит израильский агент «Эли Коптер». Но на самом деле это был широко распространённый в израильских соцсетях мем и транскрипция английского названия вертолета — геликоптер (helicopter).

Шутка, которая вышла из-под контроля, тогда дошла до официального телеграм-канала ХАМАС, который привел ее как факт, а российская пропаганда подхватила.

Комментарии

Влюбленные в Минске хотели собрать с подписчиков $10 тысяч на свадьбу мечты. Сколько же в итоге им задонатили?18

Влюбленные в Минске хотели собрать с подписчиков $10 тысяч на свадьбу мечты. Сколько же в итоге им задонатили?

Все новости →
Все новости

Comedy Club закрывается7

В Лиде впервые в Беларуси собаке поставили два бионических протеза. Ей еще щенком лапы погрызли крысы1

Не только Ливан: телефон взорвался в руках у мужчины в центре Москвы1

«Меня увольняли отовсюду!» Теперь за брошками мастерицы охотятся модницы, а зеркала копируют на AliExpress

В Глубоком задержали как минимум 12 человек5

В Ливане запретили брать пейджеры и рации в самолеты

В Минск снова приехал глава ДНР7

Тихановская предложила представителя по социальной политике2

Ресурсы Минобороны РБ распространили новый грязный фейк об Украине8

больш чытаных навін
больш лайканых навін

Влюбленные в Минске хотели собрать с подписчиков $10 тысяч на свадьбу мечты. Сколько же в итоге им задонатили?18

Влюбленные в Минске хотели собрать с подписчиков $10 тысяч на свадьбу мечты. Сколько же в итоге им задонатили?

Главное
Все новости →