В мире33

Крупная израильская газета обыграла фамилию Соловьева на иврите. Получился русский мат

Известная газета Israel Hayom («Израиль сегодня») отреагировала на то, как российский пропагандист связал взрывы в Ливане с вымышленным израильским агентом «Махшыром Кешером» и не проверил, что это имя означает на иврите.

Российский пропагандист Владимир Соловьёв. Скриншот видео его эфира

Популярная в Израиле ежедневная газета Israel Hayom («Израиль сегодня») прокомментировала недавний пост российского пропагандиста Владимира Соловьева в Telegram, где тот назвал несуществующего израильского агента Махшира Кешера ответственным за массовые взрывы средств связи боевиков «Хезболлы».

Слова «Махшир Кешер» (на иврите מכשיר קשר) — это обычное название, которое буквально означает «средство связи» или просто «рация». Человека с таким именем не существует вовсе, что потом признал и сам российский пропагандист.

Однако этот лингвистический казус Соловьева издание Israel Hayom не оставило без ответа и обыграло фамилию пропагандиста на иврите. Дело в том, что газета в слове «Соловьев» («סולוביוב») допустила незначительную описку и написала фамилию так: «דלביוב», что по набору звуков и букв на иврите идентично русской ругани «дол***б».

Неизвестно точно, было ли это сделано намеренно, но перед опиской в тексте газета несколько раз писала фамилию пропагандиста правильно (и после описки также). При этом спустя некоторое время издание отредактировало абзац с опиской, убрав ее полностью.

Первоначальный вариант начала статьи газеты Israel Hayom о Владимире Соловьеве, где в одном из абзацев дважды написана фамилия пропагандиста. Первый раз она написана правильно («סולוביוב»), а второй — уже с опечаткой («דלביוב»), что звучит как русское ругательство «дол***б». Скриншот

История с отсутствием проверки слов у Соловьева происходит не впервые. Так, в мае 2024 года Соловьев также выступал с сенсацией: якобы за крушением вертолета с президентом Ирана стоит израильский агент «Эли Коптер». Но на самом деле это был широко распространённый в израильских соцсетях мем и транскрипция английского названия вертолета — геликоптер (helicopter).

Шутка, которая вышла из-под контроля, тогда дошла до официального телеграм-канала ХАМАС, который привел ее как факт, а российская пропаганда подхватила.

Комментарии3

  • Клоуны
    20.09.2024
    Вообще-то его фамилия Шапиро, а не Соловьев. Обыграйте его настоящую фамилию.
  • Никто
    20.09.2024
    Пришел Никто и всем дал по пейджеру! А тебе кто дал?
  • Хейт
    20.09.2024
    Габрэя фашыста чмыраць свае ж. Не дарма жыў Владзімір

«Посмотрите, что натворили мужчины». Марина Ментусова — о женщинах, которые спасут мир, работе в России, личной жизни и передаче «Обычное утро»26

«Посмотрите, что натворили мужчины». Марина Ментусова — о женщинах, которые спасут мир, работе в России, личной жизни и передаче «Обычное утро»

Все новости →
Все новости

Португалия начнет выдавать гуманитарные визы. Их смогут получить и белорусы

Северокорейские войска уже на территории Украины — The Washington Post

«Квадроберство в Беларуси существует давно». Лучшие твиты недели8

Белорусы отдохнули в Европе, потратив по 200 евро на человека за 12 дней1

Туск хочет ужесточить миграционную политику в Польше, но активно привлекать трудовые ресурсы5

Три живописных приусадебных парка, которые стоит посетить осенью2

Лукашенко надеется, что россияне найдут ему нефть в Гомельской области8

В Грозном произошел сильный взрыв3

«Они меня отравят». Выходит книга с воспоминаниями Алексея Навального1

больш чытаных навін
больш лайканых навін

«Посмотрите, что натворили мужчины». Марина Ментусова — о женщинах, которые спасут мир, работе в России, личной жизни и передаче «Обычное утро»26

«Посмотрите, что натворили мужчины». Марина Ментусова — о женщинах, которые спасут мир, работе в России, личной жизни и передаче «Обычное утро»

Главное
Все новости →