Беларускія асяродкі на эміграцыі атрымалі кнігі для сваіх бібліятэк

Цэнтр беларускай салідарнасці і выдавецтва Gutenberg Publisher выпусцілі 4 кніжкі перакладаў з польскай мовы, каб узмацніць беларускія бібліятэкі на эміграцыі. Эксклюзіўныя выданні нельга купіць, але можна пазычыць у асяродках на час, каб пасля маглі чытаць іншыя.

23.12.2023 / 16:16

Усяго выйшлі 4 тамы: зборнік вершаў набелісткі Віславы Шымборскай «Партрэт з памяці» ва ўкладанні Андрэя Хадановіча, новы пераклад «Гражыны» Адама Міцкевіча, зборнік апавяданняў Марыі Кунцэвічовай «Два месяцы» і дзіцячая кніжачка «Сцяпанка Гудзімуха» Марыі Канапніцкай.

Кнігі паехалі ў Вільню, Хельсінкі, Капенгаген, Рыгу, Талін, Берлін, Брэмен, Мілан, Лондан, а таксама ў ЗША і Грузію (і гэта апроч польскіх гарадоў). Дзіцячыя кніжачкі трапілі ў калядныя падарункі малых беларусікаў.

Пакінуўшы свае бібліятэкі на Радзіме, беларусы актыўна ствараюць і карыстаюцца мясцовымі бібліятэчкамі: паводле невялічкага даследавання ў межах праекта, такіх карыстальнікаў не менш за 4000 чалавек.

Праект «Польская класіка для беларускага чытача» прафінансаваны Міністэрствам замежных спраў Польшчы.

Чытайце таксама:

Беларускія календары на 2024 год: фантастычны выбар як унутры Беларусі, так і за мяжой

У Мінску распрадаюць бібліятэку Максіма Лужаніна і Яўгеніі Пфляўмбаўм

«Фактычна мы павінны падзякаваць за гэтыя знаходкі». Расійскі імперскі гісторык апублікаваў невядомыя лісты Кастуся Каліноўскага, якія яго вобразу ніяк не шкодзяць

Nashaniva.com