Почитал я англоязычную википедию (западнорусский язык), так вот литовские историки утверждают, что канцелярским языком ВКЛ, был церковнославянский с помесью белорусских говоров, а не старобелорусский. Однако они недоговаривают, что церковнославянский делился на изводы, и канцелярский язык был на белорусском изводе церковнославянского языка, которым владели белорусы, на котором велись проповеди в православных храмах. Именно так через храмы проникал польский на территорию ВКЛ.
То есть белорусы были билинвигами . Так же этот язык в статуте ВКЛ назван руським . Что прямо указывает на национальность и принадлежность к русинскому народу.
Плохо что белорусские историки и литовские живут в разных мирах. Надо вести диалог.
Например, они нас толкают в русскамирную историю, отсюда появляются атомные станции под Вильнюсом и соучастие в агрессии против Украины, построение самосознания на базе ВКЛ в Беларуси выгодно как Литве, так и Беларуси.
Учите матчасть, Таварисчмаёр!
15.04.2023
Ну и "в плечи", как говориться )) беларусы исторически никогда не были "билингвами". Билингвами они стали во втором поколении после российской оккупации. Впрочем это участь многих народов порабощённых москвой. Кто не стал московско-национальным "билингвом", тот утерял свой язык, мышление, спился и растворился в орде. До прихода московских захватчиков беларусы без всякого билингвизма (двуязычия) свободно владели многими европейскими языками. Это было типичным для всех европейских народов. Во времена ВКЛ и Скарыны владели настолько свободно, что домашнего образования вполне хватало для поступления в любые европейские университеты. В Европе никогда не было языковых барьеров. Скарына может самый известный пример, но это была норма. Агиескик переписывались с Италией и Моцартом, Генерал Касцюшка родиося в Беларуси, обучился и воевал США, во Франции, жил в Швейцарии, а на старости лет на старости лет зарабатывал продажей собственных романсов на Лондонской бирже. Языковая проблема - это типичная проблема исключительно московской орды, где всегда в голове границы, а границы на замке, где знание иностранного равнялось преступлению.
Valadzimir
15.04.2023
Олег, па-першае, нагадаю ў чарговы раз, што ў ВКЛ не было ніякіх "белорусов", а былі літвіны - уласна літвіны, у асноўным каталікі, і рускія (праваслаўныя) літвіны, альбо літоўскія русіны. Па-другое, у Статуце ВКЛ 1588 году не гаворыцца пра нейкі "руській язык".
Цытую "Привилей об утверждении статута, подписанный 28 января 1588года" ("Статут ВКЛ 1588. Выдавецтва "Беларуская Савецкая Энцыклапедыя" імя Пятруся Броўкі. 1989):
"А ижбы тым рыхлей всим ку ведомости и уживанью прыйти мог, прото тот статут новоправленый и прывильями земскими писмом польким и руским друковати и в поветы разослати ввелели есмо."
Як бачна, у дакумэнце гаворка йдзе аб друкаваньні Статуту не"руськім", а "руским", і не "языком", а "писмом" (!).Як гаворыцца, гэта дзьве бальшыя разніцы. Ну а калі Статут толькі надрукаваны "руским писмом", то на якой мове (языке)?? А пра гэта ў Статуце сказана крыху далей, у "Обращении ко всем сословиям великого княжества литовского Льва Сапеги", і гэтая фармулёўка шырокавядомая:
"А если которому народу встыд прав своих не умети, поготовю нам, которые не обчым яким языком, але своим власным права списаные маем и кождого часу, чого нам потреба ку отпору всякое кривды, ведати можем."
Такім чынам, Статуты ВКЛ былі напісаны літвінамі не "обчим", а "своим власным языком", і толькі надрукаваны"руским писмом".На жаль, так атрымалася з-за складанага і заблытанага ходу гістарычных падзей, што гэты свой "власный язык" літвіны-славяне ВКЛ так і не назвалі літоўскім. Склалася так, у тым ліку намаганьнямі пэўных палітычных сілаў, прычым яшчэ ў часы сярэднявечча, што назва "літоўскі язык" пачало замацоўвацца за мясцовымі гаворкамі "балцкага" насельніцтва ВКЛ, і зараз гэта лічыцца "агульнапрызнаным", а мову Статутаў ВКЛ пачалі называць "старабеларускай". Але заўважу, што ёсьць пісьмовыя тагачасныя дакументы Маскоўскага княства, у якіх ўласная славянская мова літвінаў ВКЛ названая "литовским языком".
настаўнік малодшых класаў
15.04.2023
Олег, навучыўся чытаць "англоязычную википедию" але не навучыўся па-беларуску? -- Дык у чым справа? Атрымайце адукацыю і пасля пішыце ў беларускія газеты!
Сёння ў Вільні пройдзе першае беларускае набажэнства ў юрысдыкцыі Канстанцінопальскага патрыярхату
Билингвами они стали во втором поколении после российской оккупации. Впрочем это участь многих народов порабощённых москвой. Кто не стал московско-национальным "билингвом", тот утерял свой язык, мышление, спился и растворился в орде.
До прихода московских захватчиков беларусы без всякого билингвизма (двуязычия) свободно владели многими европейскими языками. Это было типичным для всех европейских народов. Во времена ВКЛ и Скарыны владели настолько свободно, что домашнего образования вполне хватало для поступления в любые европейские университеты. В Европе никогда не было языковых барьеров. Скарына может самый известный пример, но это была норма. Агиескик переписывались с Италией и Моцартом, Генерал Касцюшка родиося в Беларуси, обучился и воевал США, во Франции, жил в Швейцарии, а на старости лет на старости лет зарабатывал
продажей собственных романсов на Лондонской бирже. Языковая проблема - это типичная проблема исключительно московской орды, где всегда в голове границы, а границы на замке, где знание иностранного равнялось преступлению.
https://d3kcf2pe5t7rrb.cloudfront.net/314562#startcomments