Литература2222

Подсосонный ответил всем хейтерам, которые возмутились его русскоязычной книгой о Достоевском

«Я не могу писать по-белорусски об авторе, который пишет по-русски, находится в русском культурном коде».

Процесс создания такой книжки — от начала до печати ста авторских экземпляров — стоил $13 тысяч. $11 тысяч из них Сергей получил грантом в Варшавском университете, а остаток суммы докладывал из собственных сбережений. «Вот так выглядит финансирование. Не из Москвы, и не от русских либералов, как кто-то говорил», — шутит собеседник. В свободном доступе можно скачать pdf-версию издания. Бумажные экземпляры планируют продавать в будущем, как минимум на презентациях. Фото: личный архив героя

Ведущий «Белсата» Сергей Подсосонный поделился новостью о выходе своей русскоязычной книги — «Современный польский Достоевский: рецепция писателя в ежедневнике Gazeta Wyborcza (1989-2019)». Основательная работа — 722 страницы научного текста — стала счастьем для автора, одновременно вызвав недоразумение у некоторых людей: зачем белорус в Польше исследовал имперца, да еще и на русском языке?

«Наша Ніва» попросила автора подробнее рассказать, чем же его так зацепил именно Достоевский, как создавалась книга и каким образом в ней популяризируется белорусское.

Интерес к Достоевскому — еще со школы

«В десятом классе мы на уроке читали вслух роман «Идиот», и как раз после этого у меня пробудилось дикое любопытство к Достоевскому, — рассказывает Сергей. — Сразу захотелось побежать в библиотеку и прочитать его. Я, правда, думал, что это что-то маленькое, и был шокирован тем, какой это толстенный текст. И потом с Достоевским так складывалось, что я всегда каким-то образом к нему возвращался.

Сначала во время обучения на филологическом факультете в Гомельском университете на кафедре русской мировой литературы преподавательница меня втянула в тему снова. Я пытался писать первые научные статьи. По Достоевскому же я потом защитил диссертацию: планировал сделать это в БГУ, но, к сожалению, должен был уехать из Беларуси. Защищал кандидатскую, PhD, уже в Варшавском университете. Это был «Мотив греха в романной прозе Достоевского».

«Никто, никаким хейтом не заставит меня отказаться от любопытства к этому автору»

Через два года Подсосонный сам начал преподавать в Варшавском университете (сейчас он является научным сотрудником кафедры литературной коммуникации Института прикладной лингвистики). История с Достоевским только начиналась.

«Если у тебя есть кандидатская степень, то после восьми лет работы ты должен составить докторскую диссертацию. И здесь я тоже хотел продолжать тему вокруг Достоевского. Думал, в каком направлении пойти, и через какое-то время пришел к польской Gazeta Wyborcza, в которой, как оказалось, Достоевского очень много — больше 1200 статей в течение 30 лет было о нем написано».

Сергей со своей книгой. Фото: личный архив героя

Исследование выбранной темы заняло около восьми лет. Подход был скрупулезный. Так, когда Сергей видел в одном из номеров газеты короткую рецензию на спектакль по Достоевскому, стремился прочитать и другие отзывы на постановку. А когда появлялась возможность, шел смотреть спектакль сам. Но книга не завершилась бы и за восемь лет без всех прежних статей и погружений в творчество Достоевского.

Чем же литературоведа зацепил именно этот писатель? Подсосонный связывает это с многовекторностью и универсальностью Достоевского.

«Я не люблю, когда мне говорят: вот это белое, а это черное. Как у Льва Толстого, который очень конкретно ведет нас в одном русле нравственности, направо или налево нельзя. Достоевский же говорит и о белом, и о черном, и о красном, и о зеленом.

Пользуясь уже известным термином Бахтина, Достоевский — создатель полифонического романа, когда в одном герое, характере звучит много голосов, есть много контекстов и подтекстов. Эта многовекторность Достоевского — то, что мне интересно прежде всего. И это то, чем пользуется сегодняшняя постмодернистская литература. Тот же Альгерд Бахаревич — многоуровневый автор, сложный, поэтому он интересен для иностранцев, для молодого поколения.

До святости Достоевскому очень далеко. Но те гуманистические ценности, которые он открывает в человеке, экзистенциальные ценности — это то что, мне близко. И никто, никаким хейтом не заставит меня отказаться от любопытства к этому автору».

«В быту от меня вы не услышите русского языка, потому что я давным-давно сделал выбор в национальном вопросе»

Продолжая тему с хейтом, Сергей говорит, что ожидал таких реакций в определенной среде. «Радуюсь, что этим людям удалось совладать с 700 страницами так быстро и дать свои оценки», — шутит он.

Для тех, кому больно за языковой вопрос издания, он подчеркивает:

«В быту от меня вы не услышите русского языка, потому что я давным-давно сделал свой выбор в национальном вопросе. Я говорю по-белорусски, несу белорусскость везде, где только возможно.

Но я не могу писать об авторе, который сам пишет по-русски, находится в русском культурном коде, по-белорусски. Во-первых, его тексты в большинстве своем не переведены на белорусский, английский или польский языки.

А во-вторых, в самих научных издательствах нет возможностей издавать тексты на определенных языках, так как в них нет специальных специалистов, корректоров. Это же Польша. И это я уже про чисто технические вопросы и сложности».

Фото: личный архив героя

«На понятном русскому миру языке в своей книге я расставляю акценты против этого самого русского мира»

При этом даже в таком русскоязычном издании есть место популяризации белорусского.

«Достоевский – имперец, и я этого абсолютно не отрицаю. Если вы прочитаете мою книгу, то увидите.

Если рассматривать определенную публицистику писателя, то она антисемитская (в контексте 19-го века). Это также шовинистские тексты в отношении других народов, в том числе белорусов. Достоевский отказывает нам в праве на самобытность, и восстание Кастуся Калиновского у него, например, — это что-то плохое, то, что противоречит идеям русского мира. И я об этом тоже говорю, а также о том, почему для нас то восстание — национально-освободительное.

На понятном русскому миру языке в своей книге я расставляю акценты против этого самого русского мира, против путинской политики. Подчеркиваю белорусскость определенных фигур, их белорусские корни (впрочем, как и у самого Достоевского). Кто-то должен говорить об этом людям, в том числе на понятном им языке».

Помимо присутствия Достоевского в современной польской культуре, в книге Подсосонного рассматривается много других составляющих писателя: например, его идейный мир, христоцентризм, отношение к женщинам. Отдельные размышления отведены опасности идеологизации литературы.

«Все политические силы в Польше пользовались именем Достоевского, его цитатами, чтобы упикнуть противника. Сегодня, например, цитаты Достоевского использует современный русский автор Захар Прилепин, который воевал в Чечне и на Донбассе. И это все очень опасно».

«Давно думаю о Светлане Алексиевич»

Издание книжки — не конец работы с этим материалом:

«Если эта книга издана как докторская диссертация, ее еще нужно защитить».

Но у автора уже есть новые идеи и наработки.

«Я давно думаю о Светлане Алексиевич, уже немало статей и материалов накопилось, так что можно было бы написать монографию. Конечно, потом снова прицепятся: она же пишет по-русски!», — улыбается Подсосонный.

Комментарии22

  • Прыкладны Лінгвіст
    18.09.2024
    Карацей, я, напрыклад, ня супраць, як хто за дабраахвотную аплату дасьледуе шыкэльгрубэра ці десада з дастаеўскім.
    А ў артыкуле бюджэтнік тлумачыоць, што нікога з вас і нас ён не пытаўся і не збіраецца, зь якога боку сядзець на карку падаткаплацельніка.
    Зрэшты, звычайны адказ зь дзяржсэктару (адкаст прасякнуты пярлінамі анэкдотаў і аксюмаронаў, але вам шкада часу, каб я раказваў)
  • Пытанне
    18.09.2024
    А дзе сваю кніжку "на зразумелай рускаму свету мове" Падсасонны будзе прадаваць? У Маскве?
  • ЯНКА
    18.09.2024
    .
    • ДАСТАеЎскі! •

    🫢 «Атрымаў, атрымаўшы» — во як. І тая самая школьная канцовачка выдае ў гэтым ... . Спадару Эзоп, нават з табою, мабыць, не прапусьцяць. Таму, на жаль, скончу гэты допіс таксама кропкамі, каб не атрымаць шлягбаўмам ад цэнзуркі. ... ... ...! ...!!!
    .

Борт Лукашенко из-за технических проблем вернулся в Минск без него7

Борт Лукашенко из-за технических проблем вернулся в Минск без него

Все новости →
Все новости

Григория Азарёнка пригласили работать на «Беларусьфильм»12

Доллар обновил годовой максимум1

Силовики взялись за пользователей твиттера — десятки аккаунтов простых белорусов признали «экстремистскими»14

Пять россиян погибли при восхождении на гору-людоед в Гималаях10

В пункте пропуска «Бенякони» могут вырасти очереди

СК сообщил о возбуждении уголовного дела на 45 человек13

«Мне постоянно снится задержание». История бывшей политзаключенной Натальи Кукишевой3

Очереди из автобусов на западных границах снова исчезли

«Ловлю на себе взгляды людей старшего возраста». Белоруска в 32 года решилась ходить с тростью, которую прописали ей давно6

больш чытаных навін
больш лайканых навін

Борт Лукашенко из-за технических проблем вернулся в Минск без него7

Борт Лукашенко из-за технических проблем вернулся в Минск без него

Главное
Все новости →