«Переведите, пожалуйста, сами на русский. Мы не принимаем документы на белорусском языке»
Активистка Екатерина Ворожун рассказала о «реалиях так называемого «государственного двуязычия» в бизнесе.
Согласно опубликованным скриншотам, у компаний «Сливки.бай» и «Буслік» есть проблемы с взаимодействием по-белорусски.
Так, представитель «Сливки.бай» попросил перевести все материалы на русский язык, сославшись на то, что их бухгалтер не будет разбираться, как это по-русски. И добавил, что не принимают документы на белорусском языке.
А в «Бусліке» не поняли, что за имя Dzianis — так было написано у человека в паспорте. Там предупредили, что из-за этого могут возникнуть проблемы с посылкой.
«Считает себя белорусом, хотя имеет высшее образование». Как активисты из Западной Беларуси боролись за свою идентичность 100 лет назад
«Латиница это в некотором смысле цивилизационный выбор». Мы нашли белорусов, годами использующих латиницу. Вот их опыт
Шесть белорусскоязычных тиктоков, о которых вы могли не знать
Комментарии