Характэрная адзнака перадваеннага грамадскага клімату: варшаўскі цэх цукернікаў выпусціў немалым накладам улётку, у якой папярэджваў спажыўцоў, што Pingwin — «не зусім хрысціянская» фірма. Сапраўды, гэта была кампанія з пераважна габрэйскім капіталам. Так выглядаў перадваенны «чорны піяр», з яўным прысмакам ксенафобіі.
Варта ўдакладніць, што розныя антыжыдоўскія абмежаванні - гэта не ўвець міжваенны час, а 1930-я, асабліва другая палова і юрыдычна 1938-1939 гады.
Так
26.05.2024
Дзякуй за чарговы цікавы артыкул пана Белага.
Згода
27.05.2024
Так, круты артыкул! Каб ён ячшэ сваё лунатычнае каментаванне спыніў…
коўзало
26.05.2024
Дзякуй. Вельмі цікава. Бацька расказваў, што калі малы быў (акурат у 60я) прынясе з лесу ягад, прадасць на базары ў Давыд-Гарадку і адразу па марозіва.
Сакрат
26.05.2024
Цiкава што нiдзе марозiва не пiсалася раней па беларуску. Нiколi раней не чуý каб у нас казалi "марозiва"
Gorliwy Litwin
26.05.2024
Сакрат, у савецкія часы ўсюды ўжывалася нязграбная калька з рускай "марожанае)
ранні запіс
27.05.2024
Сакрат, мая бабуля родам з вескі на мяжы столінскага пінскага раёна казала якраз "марозіва". Хаця мова ў яе была вельмі насычаная украінскімі матывамі, дакладней валынскімі.
От Pingwina до «Белого полюса». Белорусская история мороженого
https://d3kcf2pe5t7rrb.cloudfront.net/233887