В Воложине установили таблички на четырех языках. Правильно написать смогли только на русском и английском

Благоустройство территории вокруг всемирно известной ешивы, которая в этом году была отреставрирована, не обошлось без курьезов.

06.10.2024 / 16:51

Шильда на четырех языках перед Воложинской ешивой. Скриншот из видео

Изначально планировали провести праздник работников деревни 21 сентября, но в городе, вероятно, впервые за последние годы, не успели завершить все работы в назначенный срок, поэтому праздник перенесли на месяц — на 19 октября.

До сих пор ведутся работы по благоустройству территории вокруг Воложинской ешивы (традиционного еврейского учебного заведения), где создается пешеходная зона со скульптурами и сувенирным магазином.

Украшением площади станут две бронзовые композиции «Раввин и Поэт» и «Дерево жизни», выполненные белорусским скульптором Дмитрием Агановым.

Скульптурная группа «Раввин и Поэт» Дмитрия Аганова. Скриншоты из видео

«Раввина и Поэта» уже установили возле здания ешивы, сопроводив табличкой сразу на четырех языках: русском, белорусском, иврите и английском. Однако тексты на белорусском языке и иврите оказались безграмотными.

Так, на белорусском вместо «рабін» написали «раввін», что не зафиксировано словарями и является калькой с русского написания, а вместо «скульптурная группа» написали «скульптурны гурт». В белорусском языке «група» имеет более широкое значение — это несколько людей, животных или предметов, находящихся близко друг к другу. А вот «гурт» можно употреблять исключительно для группы живых существ, к которым скульптуры не относятся.

Воложинская ешива после реконструкции и реставрации. Скриншот из видео

С надписью на иврите произошла еще более комичная ситуация. Текст на этом языке записан так:

ררושמה בר» לוסיפ תצובק»

Однако люди, знакомые с еврейским языком, заметили, что здесь перепутано направление письма. На иврите пишут справа налево, а на табличке текст записан слева направо, как в европейских языках.

Он должен был писаться так:

«קבוצת פיסול «רב והמשורר

Кроме того, пропущена буква «и», обозначающая союз «и» между словами «раввин» и «поэт».

Если ошибки в экзотическом еврейском языке в целом можно понять, то ошибки в белорусском, которых бы не допустил даже «Гугл Переводчик», вызывают вопросы относительно образования тех, кто писал тексты на табличке.

Посмотреть эту публикацию в Instagram

Публикация от Новости | Воложин и Воложинский район (@volozhinnews)

Воложинская ешива славится как одно из самых известных и влиятельных еврейских учебных заведений в мире. Основанная в 1806 году раввином Хаимом Воложинером, учеником Виленского гаона, она стала первой современной ешивой и считается «матерью всех ешив» — прототипом для большинства ешив евреев-литваков в мире. Воложинская ешива привлекала учащихся со всей Восточной Европы, и многие из них впоследствии стали выдающимися раввинами, мыслителями и общественными деятелями. Ешива в Воложине превратилась в символ сопротивления ассимиляции и сохранения традиционных религиозных ценностей евреев.

«Пожалуй, нет ни одного еврея в мире, который бы не знал или хотя бы не слышал о Воложине. Здесь самая важная еврейская духовная школа, и самыми важными считаются воложинские раввины. Сюда приезжают учиться на раввинов не только со всей России или Европы, но и со всего мира — из Америки, даже Японии.

Но, по правде говоря, и евреи здешние совсем иные по сравнению с теми, которых мы встречаем в городах или местечках наших. Не тараторят они, как сороки, на чужом языке; не раздуваются, как индейки в пышных перьях, лишь бы показаться не теми, кем они есть на самом деле; нет, они крепко держатся своей веры, обычаев, языка и даже старинной одежды. А уважать можно только таких людей, которые, не стыдясь своего, не мимикрируют под чужую, продажную кожу…» — писал в своих заметках о Воложинской ешиве «Лісты з дарогі» белорусский писатель Ядвигин Ш.

Nashaniva.com