«Многие вздохнули с облегчением-наконец мы сейчас понимаем, о чем ты пишешь». Белорусскоязычная фудблогерша перешла на русский

Белорусская блогерша, которая с 2018 года первой начала вести в инстаграме белорусскоязычный блог с рецептами и рассказывать о личном опыте растительного питания, решила продолжать публикации на русском языке. Для подписчикам она объяснила свое решение.

18.04.2023 / 14:12

Скриншот инстаграма @greenmom_in_the_kitchen

Блогерша Кристина (greenmom_in_the_kitchen) имеет свой сад и огород. До того, как пойти в декрет, она работала в ІТ сфере и параллельно вела блог о питании. Сейчас там почти 2,5 тысячи подписчиков. Все ее публикации были на белорусском языке. Но несколько месяцев назад Кристина перешла на русский.

В соцсетях она объяснила, почему так произошло.

Кристина признается, что такое решение ей далось нелегко, и что «до сих пор может, уже дописывая слайд, сообразить, что пишет на белорусском».

Женщина пишет, что никогда не была на сто процентов белорусскоязычной, хотя с 2008 года большая часть ее коммуникации была по-белорусски. Исключительно белорусскоязычными были и ее публикации — сначала в ЖЖ, затем в кулинарном блоге и инстаграме.

Прошлым летом Кристина изменила формат блога, так как постоянно практиковала Медикал Медиум подход (система питания, которую основал американский медик-медиум). Через полгода после этого она сделала одно «очень неприятное для себя открытие». Информация не попадала в ожидания аудитории.

Посмотреть эту публикацию в Instagram

Публикация от MEDICAL MEDIUM | ЗОЖ | МИКРОЗЕЛЕНЬ (@greenmom_in_the_kitchen)

Почему так произошло? Как утверждает Кристина, в последние два года на ее блог подписывались в основном по рекомендациям. А рекомендовали ее страницу в категории «мои любимые белорусскоязычные блоги».

В результате значительная часть аудитории подписалась на страницу только потому, что она была на белорусском языке. «Им нравилось видеть в ленте лайфстайл по-белорусски, но экспертный контент их не интересовал», — адзначае фудблогерша.

Несмотря на это, Кристина продолжала вести свою страницу на белорусском языке. Но результат был тот же. Как она отмечает, на протяжении последних двух лет общее количество подписчиков не менялось. В то же время она решила, что для самореализации необходимо расширить географию. А для этого необходимо изменить язык блога, который, как отмечает Кристина, «не самоцель, а средство коммуникации».

Блогер делится первыми результатами смены языка. По ее наблюдениям, те люди, которые следили за ней исключительно из-за языка, ушли. Остались те, кому важен был не только формат, но и содержание.

«Очень много вздохнули с облегчением — наконец мы сейчас понимаем, о чем ты пишешь. Потихоньку приходят новые читатели, которые белорусского не знают, но которым важна информация в блоге», — делится наблюдениями женщина.

Многие отмечают, что им было трудно понимать белорусский язык, но они оставались подписчиками из-за ценного содержания. Некоторые выразили сожаление об изменении языка, но отнеслись к этому с пониманием.

Кристина замечает, что ей все еще сложно писать по-русски, и она еще не узнает себя в своих русских текстах. Однако блогер испытывает изменения связи с аудиторией: «Я чувствую, что теперь мы с вами на одной волне».

Кристина отмечает, что дома, в семье, с детьми она продолжает говорить по-белорусски.

Читайте также:

Завтрак — $150, личная встреча на день — $500. Блогер из Гродно выставила прайс-лист на свои услуги. Всего 14 видов предложений

Семь ресурсов, где можно слушать белорусские аудиокниги

Как перевести соцсети и мессенджеры на белорусский язык

Nashaniva.com