Дачка Ліндгрэн прыедзе прэззэнтаваць беларускі пераклад «ПэпіДоўгайПанчохі»
Імпрэза заплянавана на 10 красавіка ў мастацкай галерэі «Лябірынт» Нацыянальнай бібліятэкі Беларусі.
27.03.2008 / 15:52
Карын Нюман мае намер прыняць удзел ў прэзентацыі першага беларускага перакладу сусветна вядомай аповесці яе маці «ПэпіДоўгаяПанчоха». Імпрэза запланавана на 10 красавіка у мастацкай галерэі «Лабірынт» Нацыянальнай бібліятэкі Беларусі. Арганізоўваюць прэзентацыю Аддзяленне Пасольства Швецыі ў Мінску пры падтрымцы Шведскага Iнстытута сумесна з Нацыянальнай бібліятэкай Беларусі.
Сусветны бестсэлер шведскай пісьменніцы пераклаў на беларускую мову Дзмітрый Плакс. Рэдактар кнігі — Юрась Бушлякоў. Дызайн і макет кнігі, якая праілюстраваная класічнымі малюнкамі дацкай мастачкі Інгрыд Ванг Нюман, падрыхтаваў Генадзь Мацур. Кніга выйшла ў выдавецтве Змітра Коласа.
У рамках прэзентацыі кнігі плануецца творчая сустрэча з Карын Нюман — дачкой шведскай пісьменніцы Астрыд Ліндгрэн — той самай, якая шмат гадоў таму прыдумала імя для гераіні і натхніла пісьменніцу на напісанне гэтага твору. Запрашэнне на прэзентацыю атрымалі вядомая шведская літаратуразнаўца і пісьменніца Ула Лундквіст, а таксама перакладчык кнігі Дзмітрый Плакс.